Matthew 14:31 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jesus sträckte genast ut handen och grep tag i honom. »Du trossvage«, sade han. »Varför tvivlade du?«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Och genast räckte Jesus ut handen och grep tag i honom. ”Så lite tro du har!” sa Jesus. ”Varför tvivlade du?”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
"Är din tro så liten?" sa Jesus. "Varför tvivlade du?"
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jesus sträckte genast ut handen och grep tag i honom och sa: ˮDin tro är liten. Varför tvivlade du?ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Genast räckte Jesus ut handen och grep tag i honom och sade: "Så lite tro du har! Varför tvivlade du?"
Swedish (Svenska 1917)
Och strax räckte Jesus ut handen och fattade i honom och sade till honom: »Du klentrogne, varför tvivlade du?»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och genast räckte Jesus ut handen och tog tag i honom och sa till honom: O, du klentrogne. Varför tvivlade du?
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Genast räckte Jesus ut handen och grep tag i honom och sade: "Så lite tro du har! Varför tvivlade du?"
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och straxt räckte Jesus ut handena, och fattade uti honom, och sade till honom: O du klentrogne, hvi tviflade du?