Matthew 15:31 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
och folket häpnade: stumma talade, lytta blev friska, lama gick och blinda såg. Och de prisade Israels Gud.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Folk var alldeles häpna, för de stumma började tala, de missbildade blev friska, de rörelsehindrade gick, och de blinda kunde se. Och alla hyllade Israels Gud.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Folk var alldeles häpna, för de stumma började tala, de missbildade blev friska, de rörelsehindrade gick, och de blinda kunde se! Och alla hyllade Israels Gud.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Folket häpnade när de såg stumma tala, krymplingar bli friska, lama gå och blinda se. Och de prisade Israels Gud.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Och folket förundrades när de såg stumma tala, halta bli friska, lama gå och blinda se. Och de prisade Israels Gud.
Swedish (Svenska 1917)
så att folket förundrade sig, när de funno dövstumma tala, lytta vara friska och färdiga, halta gå och blinda se. Och man prisade Israels Gud.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
så att folket förundrade sig, när de såg stumma tala, krymplingar bli friska, lama gå och blinda se. Och de prisade Israels Gud.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Och folket häpnade, när de såg stumma tala, krymplingar bli friska, lama gå och blinda se. Och de prisade Israels Gud.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Så att folket förundrade sig, när de sågo de dumbar tala, de lemmalösa färdiga, de halta gå, de blinda se; och prisade Israels Gud.