Matthew 16:11 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Hur kan ni tro att jag talade om bröd? Akta er för fariseernas och saddukeernas surdeg.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Hur kan ni tro att jag talade om bröd? Men akta er för fariseernas och saddukeernas surdeg.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Hur kan ni tro att jag talade om bröd? Men jag säger till er igen: akta er för fariseernas och saddukeernas jäst."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Varför kan ni inte begripa att jag inte talade om bröd? Akta er för fariseernas och saddukeernas surdeg.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Varför förstår ni inte att det inte var bröd jag talade om? Akta er för fariseernas och saddukeernas surdeg."
Swedish (Svenska 1917)
Huru kommer det då till, att I icke förstån att det ej var om bröd som jag talade till eder? Tagen eder till vara för fariséernas och sadducéernas surdeg.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Hur kommer det sig, att ni inte kan förstå, att det inte var om bröd då jag sa till er: Akta er för fariseernas och sadduceernas surdeg?
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Hur kunde ni tro att jag talade till er om bröd? Jag sade ju att ni skulle akta er för fariseernas och sadduceernas surdeg."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Huru kommer det då till, att I icke kunnen förstå, att jag icke sade eder om bröd, (då jag sade:) I skolen förvara eder för de Phariseers och Sadduceers surdeg?