Matthew 16:3 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
och på morgonen: I dag blir det oväder, himlen är röd och dyster. Himlens utseende kan ni tyda men inte tecknen för tiderna.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
och om himlen är röd och mulen på morgonen, vet ni att det snart blir oväder. Ni kan tolka himlens tecken men inte tidens.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
och på morgonen: ʼI dag blir det oväder, för himlen är röd och hotfull.ʼ Himlens utseende förstår ni att tyda, men tidernas tecken kan ni inte tyda.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Och på morgonen: I dag blir det oväder, för himlen är röd och mulen. Himlens utseende förstår ni att tyda, men tidernas tecken kan ni inte tyda.
Swedish (Svenska 1917)
och om morgonen: 'Det bliver oväder i dag, ty himmelen är mulen och röd.' Ja, om himmelens utseende förstån I att döma, men om tidernas tecken kunnen I icke döma.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
och på morgonen: Det blir oväder i dag, för himlen är röd och mulen. Ni hycklare! Ni förstår visserligen att tyda himlens utseende, men tidernas tecken kan ni inte tyda.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
och på morgonen: I dag blir det oväder, för himlen är röd och mulen. Himlens utseende förstår ni att tyda, men tidernas tecken kan ni inte tyda.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och om morgonen: Det blifver oväder i dag; ty himmelen är röd och olustig. I skrymtare, om himmelens skepelse kunnen I döma; kunnen I ock icke döma om tidsens tecken?