Matthew 18:27 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Då kände hans herre medlidande med honom och lät honom gå och efterskänkte hans skuld.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Då kände kungen medlidande med honom och släppte honom och avskrev hans skuld.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Då kände kungen medlidande med honom och släppte honom och avskrev hans skuld.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Då fick hans herre medlidande med honom och frigav honom och efterskänkte hans skuld.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Då förbarmade sig tjänarens herre över honom och lät honom gå och efterskänkte hans skuld.
Swedish (Svenska 1917)
Och tjänarens herre ömkade sig över honom och gav honom fri och efterskänkte honom hans skuld.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Då greps tjänarens herre av medlidande och gav honom fri och efterskänkte honom skulden.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Då förbarmade sig tjänarens herre över honom och gav honom fri och efterskänkte hans skuld.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då varkunnade herren sig öfver den tjenaren, och lät honom lös, och gaf honom till det han var skyldig.