Matthew 18:6 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men den som förleder en av dessa små som tror på mig, för honom vore det bäst om han fick en kvarnsten hängd om halsen och sänktes i havets djup.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men om någon förför en av dessa små som tror på mig, skulle det vara bättre för den personen att få en stor kvarnsten bunden runt halsen och att han sänktes i havets djup.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men om någon vilseleder en av dessa små som tror på mig, och får honom att synda, så skulle det vara bättre för den personen att få en stor sten bunden runt halsen och bli kastad i havet.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men den som bringar på fall en av dessa små som tror på mig, för honom vore det bättre att en kvarnsten hängdes om hans hals och han dränktes i havets djup.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men den som förleder en av dessa små som tror på mig, för honom hade det varit bättre att få en kvarnsten hängd om halsen och bli sänkt i havets djup.
Swedish (Svenska 1917)
Men den som förför en av dessa små som tro på mig, för honom vore det bättre att en kvarnsten hängdes om hans hals och han sänktes ned i havets djup.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men den som förleder en av dessa små, som tror på mig, för honom vore det bättre att en stor kvarnsten hängdes om hans hals, och han sänktes ner i havets djup.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men den som förleder en av dessa små som tror på mig, för honom vore det bättre att en kvarnsten hängdes om hans hals och han sänktes i havets djup.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men hvilken som förargar en af dessa små, som tro på mig, honom vore bättre att en qvarnsten vore bunden vid hans hals, och han sänktes ned i hafsens djup.