Matthew 2:15 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
och där stannade han tills Herodes hade dött, för att det som Herren hade sagt genom profeten skulle uppfyllas: Från Egypten har jag kallat min son.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
och stannade där tills Herodes hade dött. Genom detta gick det i uppfyllelse som Herren hade förutsagt genom profeten: ”Ut ur Egypten kallade jag min Son.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
och de stannade där tills kung Herodes hade dött. Genom detta blev det verklighet som Gud förutsagt genom profeten Hosea: "Jag har fört min son ut ur Egypten."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Där stannade han tills Herodes hade dött, för att det skulle uppfyllas som Herren hade sagt genom profeten: Jag kallade min son ut från Egypten.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Där stannade han tills Herodes hade dött, för att det som Herren hade sagt genom profeten skulle uppfyllas: Ut ur Egypten kallade jag min son.
Swedish (Svenska 1917)
Där blev han kvar intill Herodes' död, för att det skulle fullbordas, som var sagt av Herren genom profeten som sade: »Ut ur Egypten kallade jag min son.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
och stannade där tills Herodes hade dött, för att det skulle uppfyllas som Herren hade sagt genom profeten, som sa: Ut ur Egypten har jag kallat min Son.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Där stannade han tills Herodes hade dött, för att det skulle uppfyllas som Herren hade sagt genom profeten: Ut ur Egypten kallade jag min son.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och blef der intill Herodis död, på det att fullbordas skulle det som sagdt var af Herranom genom Propheten, som sade: Utaf Egypten hafver jag kallat min Son.