Matthew 2:9 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Efter att ha lyssnat till kungen gav de sig i väg, och stjärnan som de hade sett gå upp gick före dem, tills den slutligen stannade över den plats där barnet var.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Efter samtalet med kungen gav stjärntydarna sig iväg, och då visade sig den stjärna igen som de hade sett gå upp i deras eget land. Den gick före dem tills den stannade över det ställe där barnet fanns.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Efter samtalet med kungen gav stjärntydarna sig iväg, och då visade sig den stjärna igen som de hade sett gå upp i deras eget land. Den gick före dem tills den stannade över det ställe där barnet fanns i Betlehem.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Efter att ha lyssnat på kungen gav de sig av. Och det hände att stjärnan som de hade sett gå upp gick nu före dem, tills den stannade över den plats där barnet var.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
De lyssnade till kungen och gav sig i väg. Och stjärnan som de hade sett gå upp gick nu före dem, tills den stannade över platsen där barnet var.
Swedish (Svenska 1917)
När de hade hört konungens ord, foro de åstad; och se, stjärnan som de hade sett i östern gick framför dem, till dess att den kom över det ställe där barnet var. Där stannade den.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
När de hade hört kungen, begav de sig iväg. Och se, stjärnan som de hade sett i öster gick före dem, tills den stannade över den plats där barnet var.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
De lyssnade till kungen och begav sig i väg. Och se, stjärnan som de hade sett gå upp gick nu före dem, tills den stannade över den plats där barnet var.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
När de hade hört Konungen, foro de åstad; och si, stjernan, som de sett hade i österlanden, gick för dem, så länge hon kom, och blef ståndandes öfver der barnet var.