Matthew 20:12 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
***
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
’De här karlarna har bara hållit på en timma och ändå betalar du lika mycket till dem som till oss, trots att vi har arbetat hela dagen i den brännande hettan.’
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
ʼDe som kom sist har arbetat en timme, och du jämställer dem med oss som har slitit under hela dagens hetta.ʼ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
De där som kom sist har arbetat en enda timme, och du har jämställt dem med oss som har stått ut med dagens slit och hetta.
Swedish (Svenska 1917)
och sade: 'Dessa sista hava arbetat allenast en timme, och du har ändå ställt dem lika med oss, som hava burit dagens tunga och solens hetta?'
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Dessa sista har arbetat en timme, och du har jämställt dem med oss som har burit dagens börda och hetta.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
De där som kom sist har gjort en timme, och du har jämställt dem med oss, som har stått ut med dagens slit och hetta.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och sade: Desse siste hafva arbetat en timma, och du gjorde dem lika med oss, som hafva burit dagsens tunga och hettan.