Matthew 20:13 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Då sade han till en av dem: ’Min vän, jag är inte orättvis mot dig. Vi kom ju överens om en denar,
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
’Min vän’, svarade han en av dem, ’jag har inte handlat fel mot dig. Kom vi inte överens om en denar?
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
'Min vän', svarade han en av dem, 'jag har inte handlat fel mot dig. Kom vi inte överens om en normal dagslön?
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han svarade en av dem: ʼMin vän, jag är inte orättvis mot dig. Var det inte en dagslön vi kom överens om?
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han svarade en av dem: Min vän, jag är inte orättvis mot dig. Var du inte överens med mig om en denar?
Swedish (Svenska 1917)
Då svarade han en av dem och sade: 'Min vän, jag gör dig ingen orätt. Kom du icke överens med mig om den dagspenningen?
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Då svarade han en av dem och sa: Min vän, jag gör dig ingen orätt. Kom du inte överens med mig om en denar?
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han svarade en av dem: Min vän, jag gör dig ingen orätt. Kom du inte överens med mig om en denar?
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då svarade han enom af dem, och sade: Min vän, jag gör dig ingen orätt; vast du icke öfverens med mig om en viss dagspenning?