Matthew 20:22 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jesus svarade: »Ni vet inte vad ni ber om. Kan ni dricka den bägare som jag skall dricka?« De svarade: »Ja, det kan vi.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men Jesus sa: ”Ni vet inte vad ni ber om. Kan ni dricka den bägare som jag måste dricka?” ”Ja”, svarade de. ”Det kan vi.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men Jesus sa: "Ni vet inte vad ni ber om!" Och så vände han sig till Jakob och Johannes och frågade: "Kan ni uthärda de fruktansvärda lidanden som jag måste uthärda?" "Ja", svarade de. "Det kan vi!"
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jesus svarade: ˮNi vet inte vad ni ber om. Kan ni dricka den bägare som jag ska dricka?ˮ De svarade: ˮDet kan vi.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jesus svarade: "Ni vet inte vad ni ber om. Kan ni dricka den bägare som jag ska dricka?" De svarade: "Det kan vi."
Swedish (Svenska 1917)
Men Jesus svarade och sade: »I veten icke vad I begären. Kunnen I dricka den kalk som jag skall dricka?» De svarade honom: »Det kunna vi.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Då svarade Jesus och sa: Ni vet inte vad ni begär. Kan ni dricka den bägare som jag ska dricka, och döpas med det dop som jag döps med? De sa till honom: Det kan vi.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jesus svarade: "Ni vet inte vad ni ber om. Kan ni dricka den kalk som jag skall dricka?" De svarade: "Det kan vi."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då svarade Jesus, och sade: I veten icke hvad I bedjen; kunnen I dricka den kalken, som jag skall dricka, och döpas med det dopet, som jag döpes med? Då sade de till honom: Ja, väl.