Matthew 21:16 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
och sade till honom: »Hör du vad de säger?« Jesus svarade: »Ja, har ni aldrig läst orden: Barns och spädbarns rop har du gjort till en lovsång åt dig?«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Jo”, svarade Jesus. ”Men har ni inte läst: ’Av barns och småbarns mun har du gjort en lovsång till dig?’ ”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
"Jo", svarade Jesus. "Men läser ni inte Skriften? Där står det ju: 'Till och med de små barnen sjunger lovsång till dig! ' "
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
och sa till honom: ˮHör du vad de säger?ˮ Jesus svarade dem: ˮJa, har ni aldrig läst: Ur barns och spädbarns mun har du berett dig lovsång?ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
och sade till honom: "Hör du vad de säger?" Jesus svarade dem: "Ja, har ni aldrig läst: Av barns och spädbarns mun har du berett en lovsång?"
Swedish (Svenska 1917)
och de sade till honom: »Hör du vad dessa säga?» Då svarade Jesus dem: »Ja; haven I aldrig läst: 'Av barns och spenabarns mun har du berett dig lov'?»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
och sa till honom: Hör du vad dessa säger? Då sa Jesus till dem: Ja. Har ni aldrig läst: Av barns och spädbarns mun har du berett dig lovprisning?
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
och frågade honom: "Hör du vad de säger?" Jesus svarade dem: "Ja, har ni aldrig läst: Ur barns och spädbarns mun låter du en lovsång stiga upp till dig"?
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och sade till honom: Hörer du hvad desse säga? Då sade Jesus till dem: Hvi icke? Hafven I aldrig läsit: Af barnas och spenabarnas mun hafver du fullkomnat lofvet?