Matthew 21:26 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men om vi svarar: Från människor, måste vi akta oss för folket. Alla anser ju att Johannes var en profet.« Därför svarade de: »Vi vet inte.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men om vi säger att det var från människor, då kommer vi att få vara rädda för folket. Alla anser ju att Johannes var en profet.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men om vi påstår att Gud inte hade sänt honom, då kommer vi att få problem med folket. Alla anser ju att Johannes var en profet som framförde Guds budskap."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Säger vi ʼfrån människor,ʼ måste vi frukta folket, eftersom alla anser att Johannes var en profet.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men säger vi: Från människor, så måste vi akta oss för folket. Alla anser ju att Johannes var en profet."
Swedish (Svenska 1917)
Men om vi svara: 'Från människor', då måste vi frukta för folket, ty alla hålla de Johannes för en profet.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men om vi säger: Från människor, så fruktar vi för folket, eftersom alla håller Johannes för en profet.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Säger vi: Från människor, måste vi vara rädda med folket, eftersom alla anser att Johannes var en profet."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Sägom vi ock, af menniskom; så rädes vi folket; ty alle höllo Johannes för en Prophet.