Matthew 21:30 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Mannen vände sig till den andre och sade samma sak. Han svarade: ’Jag skall gå, herre’, men han gick inte.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Sedan sa fadern likadant till den andre, och han svarade: ’Javisst, far, det ska jag göra.’ Men han gick aldrig.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Sedan sa pappan till den andre: 'Gå ut, du också', och han svarade: 'Javisst, pappa, det ska jag göra.' Men han gick aldrig.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Mannen vände sig till den andre och sa samma sak. Han svarade: ʼJa, herre,ʼ men han gick inte.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Sedan kom mannen till den andre och sade samma sak. Han svarade: Ja, herre. Men han gick inte.
Swedish (Svenska 1917)
Och han kom till den andre och sade sammalunda. Då svarade denne och sade: 'Ja, herre'; men han gick icke,
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och han gick till den andre och sa på samma sätt. Då svarade han och sa: Jag går, Herre. Men han gick inte.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Mannen vände sig då till den andre och sade samma sak. Han svarade: Ja, herre, men han gick inte.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och gick han till den andra, och sade sammalunda. Då svarade han, och sade: Ja, herre; och gick intet.