Matthew 21:38 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men när arrendatorerna fick se sonen sade de till varandra: ’Här har vi arvtagaren. Kom, så dödar vi honom och får hans arv.’
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men när lantbrukarna fick se sonen, sa de till varandra: ’Här kommer arvtagaren. Kom så dödar vi honom och lägger beslag på den själva!’
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men när lantbrukarna fick se sonen, sa de till varandra: 'Här kommer han som ska ärva hela vingården. Kom så dödar vi honom och lägger beslag på den själva!'
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men när vinodlarna fick se sonen sa de till varandra: ʼDet är arvtagaren, kom, vi dödar honom så får vi hans arv.ʼ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men när vinodlarna fick se sonen sade de till varandra: Här är arvtagaren! Kom, vi dödar honom så får vi hans arv.
Swedish (Svenska 1917)
Men när vingårdsmännen fingo se hans son, sade de till varandra: 'Denne är arvingen; kom, låt oss dräpa honom, så få vi hans arv.'
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men när vinodlarna fick se sonen, sa de till varandra: Denne är arvingen. Kom, låt oss döda honom och ta hans arv.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men när vingårdsarbetarna fick se sonen, sade de till varandra: Här har vi arvtagaren! Kom, låt oss döda honom, så får vi hans arv.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men när vingårdsmännerna sågo sonen, sade de emellan sig: Denne är arfvingen; kommer, låter oss slå honom ihjäl, och så få vi hans arfvedel.