Matthew 21:46 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
De hade velat gripa honom men var rädda för folket, som ansåg honom vara en profet.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Därför ville de arrestera honom genast, men de var rädda för folket, som ansåg att Jesus var en profet.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Därför ville de arrestera honom genast, men de var rädda för folket, som ansåg att Jesus var en profet som framförde Guds budskap.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
De ville gripa honom men vågade inte för folket eftersom folket höll honom för en profet.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
De ville gripa honom men var rädda för folket, eftersom man ansåg att han var en profet.
Swedish (Svenska 1917)
Och de hade gärna velat gripa honom, men de fruktade för folket, eftersom man höll honom för en profet.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
De ville gripa honom men var rädda för folket, eftersom de ansåg honom vara en profet.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
De ville gripa honom men fruktade för folket, eftersom man ansåg att han var en profet.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och de ville hafva tagit fatt på honom; men de räddes för folket, ty de höllo honom för en Prophet.