Matthew 22:13 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Då sade kungen till tjänarna: ’Bind honom till händer och fötter och kasta ut honom i mörkret där ute. Där skall man gråta och skära tänder.’
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Då sa kungen till sina tjänare: ’Bind hans händer och fötter och kasta ut honom i mörkret här utanför. Där ska man gråta och skära tänder.’
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Då sa kungen till sina tjänare: 'Bind hans händer och fötter och kasta ut honom i mörkret här utanför. Där ska man gråta av ångest och förtvivlan.' "
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Då sa kungen till tjänarna: ʼBind honom till händer och fötter och kasta ut honom i mörkret här utanför. Där ska man gråta och våndas.ʼ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Då sade kungen till tjänarna: Bind honom till händer och fötter och kasta ut honom i mörkret här utanför! Där ska man gråta och gnissla tänder.
Swedish (Svenska 1917)
Då sade konungen till tjänarna: 'Gripen honom vid händer och fötter, och kasten honom ut i mörkret härutanför.' Där skall vara gråt och tandagnisslan.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Då sa kungen till tjänarna: Bind honom till händer och fötter och för bort honom och kasta honom i det yttersta mörkret. Där ska vara gråt och tandagnisslan.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Då sade kungen till tjänarna: Bind honom till händer och fötter och kasta ut honom i mörkret här utanför! Där skall man gråta och skära tänder.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då sade Konungen till tjenarena; Binder honom händer och fötter, och kaster honom i det yttersta mörkret; der skall vara gråt och tandagnisslan.