Matthew 22:30 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Vid uppståndelsen gifter man sig inte eller blir bortgift, utan alla är som änglarna i himlen.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När de döda har uppstått, ska de inte gifta sig eller bli bortgifta, utan vara som änglarna i himlen.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
När de döda har uppstått igen, ska det inte finnas någon som gifter sig. Alla kommer att vara som änglarna i himlen.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
För vid uppståndelsen varken gifter de sig eller blir bortgifta, utan de är som änglarna i himlen.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Vid uppståndelsen gifter man sig inte och blir inte bortgift, utan man är som änglarna i himlen.
Swedish (Svenska 1917)
Vid uppståndelsen taga män sig icke hustrur, ej heller givas hustrur åt män, utan de äro då såsom änglarna i himmelen.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
För vid uppståndelsen gifter man sig inte och blir inte bortgift, utan man är som Guds änglar i himlen.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ty vid uppståndelsen gifter man sig inte och blir inte bortgift, utan man är som änglarna i himlen.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty i uppståndelsen hvarken tager man sig hustru, eller qvinna gifs manne; utan de äro lika som Guds Änglar i himmelen.