Matthew 22:39 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Sedan kommer ett av samma slag: Du skall älska din nästa som dig själv.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Det näst viktigaste liknar det första: ’Du ska älska din medmänniska som dig själv.’
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Det näst viktigaste liknar det första: 'Du ska älska din medmänniska som dig själv.'
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Det andra liknar det: Älska din nästa som dig själv.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Sedan kommer ett som liknar det: Du ska älska din nästa som dig själv.
Swedish (Svenska 1917)
Därnäst kommer ett som är detta likt: 'Du skall älska din nästa såsom dig själv.'
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och det andra är detta likt: Du skall älska din nästa som dig själv.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Sedan kommer ett som liknar det: Du skall älska din nästa som dig själv.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Det andra är desso likt: Du skall älska din nästa som dig sjelf.