Matthew 24:26 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Om ni alltså får höra: Han är ute i öknen, så gå inte dit, eller: Han är inne i kammaren, så tro det inte.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Får ni alltså höra ett rykte om att han är ute i öknen, så gå inte dit. Och säger någon att han har gömt sig någonstans, så tro det inte!
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Får ni alltså höra ett rykte om att Messias, den utlovade kungen, har kommit tillbaka och är ute i öknen, så bry er inte om att gå och se efter. Och säger någon att han har gömt sig någonstans, så tro det inte!
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Om de alltså säger till er: ʼHan är i öknen,ʼ så gå inte dit, eller: ʼHan är i de inre rummen,ʼ så tro det inte.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Om de säger till er: Han är i öknen, så gå inte dit, eller: Han är i de inre rummen, så tro det inte.
Swedish (Svenska 1917)
Därför, om man säger till eder: 'Se, han är i öknen', så gån icke ditut, eller: 'Se, han är inne i huset', så tron det icke.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Därför om de säger till er: Se, han är i öknen, så gå inte dit, eller: Se, han är i de inre rummen, så tro det inte.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Om de alltså säger till er: Han är i öknen, så gå inte dit, eller: Han är i de inre rummen, så tro det inte.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Derföre, om de då säga till eder: Si, han är uti öknene; går icke ut: Si, han är i kammaren; tror det icke.