Matthew 24:27 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ty liksom blixten kommer från öster och lyser ända till väster, så blir det vid Människosonens återkomst.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
För som när blixten flammar till över himlen från öster till väster, så ska det vara när Människosonen återvänder.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
För precis som när blixten flammar till över himlen från öster till väster, så ska det vara när jag, Människosonen, återvänder.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
För liksom blixten kommer från öster och syns i väster, så ska Människosonens ankomst vara.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
För som blixten går ut från öster och lyser ända bort i väster, så ska det vara när Människosonen kommer.
Swedish (Svenska 1917)
Ty såsom ljungelden, när den går ut från öster, synes ända till väster, så skall Människosonens tillkommelse vara. --
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
För såsom blixten kommer från öster och syns ända till väster, så ska också Människosonens återkomst vara.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ty liksom blixten går ut från öster och syns ända borta i väster, så skall Människosonens ankomst vara.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty såsom ljungelden går ut af öster, och synes allt intill vester; så varder ock menniskones Sons tillkommelse.