Matthew 24:29 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Strax efter den tidens lidanden skall solen förmörkas och månen mista sitt sken. Stjärnorna skall falla från skyn och himlens makter skakas.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Strax efter den tidens lidande ’kommer solen att förmörkas och månen att sluta lysa. Stjärnorna ska falla från himlen och himlens krafter skakas.’
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Så fort den tidens lidande är slut, kommer solen att förmörkas och månen att sluta lysa. Stjärnorna ska slungas ur sina banor och universums krafter skakas.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Strax efter de dagarnas nöd ska solen förmörkas och månen mista sitt sken. Stjärnorna ska falla från himlen och himlens krafter skakas.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Strax efter de dagarnas nöd ska solen förmörkas och månen inte längre ge sitt sken. Stjärnorna ska falla från himlen, och himlens makter ska skakas.
Swedish (Svenska 1917)
Men strax efter den tidens vedermöda skall solen förmörkas och månen upphöra att giva sitt sken, och stjärnorna skola falla ifrån himmelen, och himmelens makter skola bäva.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men strax efter den tidens vedermöda ska solen förmörkas, och månen ska inte ge sitt sken, och stjärnorna ska falla från himlen, och himlarnas krafter ska skakas.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Strax efter de dagarnas nöd skall solen förmörkas och månen inte ge sitt sken. Stjärnorna skall falla från himlen, och himlens krafter skall skakas.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men straxt efter den tidsens vedermödo skall solen blifva mörk, och månen skall icke gifva sitt sken, och stjernorna skola falla af himmelen, och himlarnas krafter skola bäfva.