Matthew 24:37 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ty som det var i Noas dagar, så blir det vid Människosonens ankomst.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När Människosonen kommer tillbaka ska det vara som på Noas dagar.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
När jag, Människosonen, kommer tillbaka ska världen vara lika sorglös som på Noas tid.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
För som det var i Noas dagar, så ska det vara vid Människosonens ankomst.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Så som det var under Noas dagar, så ska det vara när Människosonen kommer.
Swedish (Svenska 1917)
Ty såsom det skedde på Noas tid, så skall det ske vid Människosonens tillkommelse.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men så som det var på Noas tid, så ska också Människosonens återkomst vara.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ty som det var i Noas dagar, så skall det vara vid Människosonens återkomst.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men lika som det var i Noe tid, så skall ock menniskones Sons tillkommelse vara.