Matthew 24:7 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Folk skall resa sig mot folk och rike mot rike, och det blir hungersnöd och jordbävning på den ena platsen efter den andra.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Folk och länder ska resa sig mot varandra, och det blir hungersnöd och jordbävningar på den ena platsen efter den andra.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Folk och länder ska resa sig mot varandra, och det blir hungersnöd och jordbävningar på den ena platsen efter den andra.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Folk ska resa sig mot folk och rike mot rike, och det ska bli svält och jordbävningar på olika platser.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Folk ska resa sig mot folk och rike mot rike, och det ska bli svält och jordbävningar på många platser.
Swedish (Svenska 1917)
Ja, folk skall resa sig upp mot folk och rike mot rike, och det skall bliva hungersnöd och jordbävningar på den ena orten efter den andra;
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
För folk ska resa sig mot folk och rike mot rike, och det ska bli hungersnöd och epidemier och jordbävningar på många platser.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Folk skall resa sig mot folk och rike mot rike, och det skall bli hungersnöd och jordbävningar på den ena platsen efter den andra.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Det ena folket skall resa sig upp emot det andra, och det ena riket emot det andra; och skola blifva pestilentier, och hunger, och jordbäfning, mångastäds.