Matthew 25:27 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Då skulle du ha lämnat mina pengar till banken, så att jag hade kunnat få igen dem med ränta när jag kom.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Då borde du åtminstone ha satt in mina pengar på banken, så att jag hade fått ränta på dem när jag kom tillbaka.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
borde du åtminstone ha satt in mina pengar på banken, så att jag hade fått ränta på dem.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Då borde du ha placerat mina pengar i en bank så att jag hade fått igen det som är mitt med ränta när jag kom.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Då skulle du ha satt in mina pengar på banken, så att jag hade fått igen det som är mitt med ränta när jag kom.
Swedish (Svenska 1917)
Då borde du också hava satt in mina penningar i en bank, så att jag hade fått igen mitt med ränta, när jag kom hem.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Då borde du ha satt in mina pengar i en bank, så att jag hade kunnat få det som är mitt med ränta när jag kom.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Då borde du ha satt in mina pengar i en bank, så att jag hade fått igen det som är mitt med ränta när jag kom.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Så skulle du hafva fått vexlarena mina penningar; och när jag hade kommit, hade jag ju fått mitt med vinning.