Matthew 26:21 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Medan de åt sade han: »Sannerligen, en av er skall förråda mig.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Och medan de åt sa han: ”Sannerligen säger jag er: en av er kommer att förråda mig.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Och medan de åt sa han: "Jag ska säga er som det är: en av er kommer att förråda mig."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Medan de åt sa han: ˮDet jag säger till er är sant: En av er ska förråda mig.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Medan de åt, sade han: "Jag säger er sanningen: En av er kommer att förråda mig."
Swedish (Svenska 1917)
Och medan de åto, sade han: »Sannerligen säger jag eder: En av eder skall förråda mig.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och medan de åt, sa han: Sannerligen säger jag er: En av er ska förråda mig.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Medan de åt, sade han: "Amen säger jag er: En av er kommer att förråda mig."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och vid de åto, sade han: Sannerliga säger jag eder, en af eder skall förråda mig.