Matthew 26:36 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Sedan gick Jesus med dem till ett ställe som heter Getsemane, och han sade till dem: »Sitt kvar här, medan jag går dit bort och ber.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Sedan gick Jesus med sina lärjungar till ett ställe som kallas Getsemane, och där sa han till dem: ”Sätt er här medan jag går bort en bit och ber.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Sedan gick Jesus med sina efterföljare till ett ställe som kallas Getsemane, och där sa han till dem: "Sätt er här medan jag går bort en bit och ber."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Sedan gick Jesus med dem till en plats som heter Getsemane. Och han sa till lärjungarna: ˮSätt er här, medan jag går dit och ber.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Sedan gick Jesus med dem till en plats som kallas Getsemane, och han sade till lärjungarna: "Sätt er här medan jag går dit bort och ber."
Swedish (Svenska 1917)
Därefter kom Jesus med dem till ett ställe som hette Getsemane. Och han sade till lärjungarna: »Bliven kvar här, medan jag går dit bort och beder.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Sedan gick Jesus med dem till en plats som kallas Getsemane, och sa till lärjungarna: Sitt här, medan jag går dit bort och ber.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Sedan gick Jesus med dem till en plats som heter Getsemane, och han sade till lärjungarna: "Sitt här, medan jag går dit bort och ber."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då kom Jesus med dem på den platsen, som kallas Gethsemane, och sade till Lärjungarna: Sitter här, så länge jag går dit bort, och beder.