Matthew 26:38 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
och han sade till dem: »Min själ är bedrövad ända till döds. Stanna här och vaka med mig.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
och han sa till dem: ”Jag är djupt bedrövad, ända till döds. Stanna kvar här och vaka tillsammans med mig.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
och han sa till dem: "Jag är nära att bryta samman av förtvivlan. Stanna kvar här och vaka tillsammans med mig."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
och han sa till dem: ˮMin själ är djupt bedrövad, ända till döds. Stanna här och vaka med mig.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
och sade till dem: "Min själ är djupt bedrövad, ända till döds. Stanna här och vaka med mig."
Swedish (Svenska 1917)
Då sade han till dem: »Min själ är djupt bedrövad, ända till döds; stannen kvar här och vaken med mig.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Då sa han till dem: Min själ är bedrövad ända till döds. Stanna här och vaka med mig.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
och han sade till dem: "Min själ är djupt bedrövad, ända till döds. Stanna kvar här och vaka med mig."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då sade Jesus till dem: Min själ är bedröfvad intill döden; blifver här, och vaker med mig.