Matthew 26:42 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Sedan gick han bort och bad för andra gången: »Fader, om denna bägare inte kan gå förbi mig utan jag måste tömma den, så låt din vilja ske.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Så lämnade han dem och bad samma bön för andra gången: ”Fader i himlen, om det inte är möjligt att slippa denna bägare, utan jag måste tömma den, så låt din vilja ske.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Så lämnade han dem och bad samma bön för andra gången: "Far i himlen, om jag inte kan slippa det lidande som väntar, är jag beredd att göra din vilja."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Sedan gick han bort för andra gången och bad: ˮMin Fader, om den inte kan tas bort, utan jag måste dricka den, så ske din vilja.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Sedan gick han bort för andra gången och bad: "Min Far, om den inte kan gå förbi mig utan jag måste dricka den, så ske din vilja."
Swedish (Svenska 1917)
Åter gick han bort, för andra gången, och bad och sade: »Min Fader, om detta icke kan gå ifrån mig, utan jag måste dricka denna kalk, så ske din vilja.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
På nytt gick han bort för andra gången och bad, och sa: Min Fader, om denna bägare inte kan tas ifrån mig, utan att jag dricker den, så ske din vilja.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Sedan gick han bort för andra gången och bad: "Min Fader, om denna kalk inte kan tas ifrån mig, utan jag måste dricka den, så ske din vilja."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Åter gick han bort annan gång, och bad, sägandes: Min Fader, om det är icke möjeligit att denne kalken går ifrå mig, med mindre jag dricker honom, så ske din vilje.