Matthew 26:58 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Petrus följde efter på avstånd, ända till översteprästens palats. Där gick han in på gården och satte sig bland tjänarna för att se hur det skulle sluta.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Petrus följde efter på avstånd, ända in på gården till översteprästens palats. Där slog han sig sedan ner bland tjänarna för att se vad som skulle hända.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Petrus följde Jesus på avstånd fram till översteprästens gård. Där gick han in och satte sig bland vakterna för att se hur det skulle sluta.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Petrus följde Jesus på avstånd fram till översteprästens gård. Där gick han in och satte sig bland rättstjänarna för att se hur det skulle sluta.
Swedish (Svenska 1917)
Och Petrus följde honom på avstånd ända till översteprästens gård; där gick han in och satte sig bland rättstjänarna för att se vad slutet skulle bliva.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men Petrus följde honom på avstånd fram till översteprästens palats och gick in där och satte sig bland tjänarna för att se hur det skulle sluta.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Petrus följde Jesus på avstånd fram till översteprästens gård. Där gick han in och satte sig bland rättstjänarna för att se hur det skulle sluta.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men Petrus följde honom långt efter, intill den öfversta Prestens palats; och gick in, och satte sig när tjenarena, på det han skulle se ändan.