Matthew 26:59 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Översteprästerna och hela rådet sökte få fram något falskt vittnesmål mot Jesus så att de kunde döma honom till döden,
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Översteprästerna och hela det judiska rådet försökte hitta falska vittnesberättelser som skulle räcka för att döma Jesus till döden.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Inne i huset försökte översteprästerna och hela det judiska rådet att hitta falska vittnesberättelser som skulle räcka för att döma Jesus till döden.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Översteprästerna och hela Sanhedrin sökte få fram något falskt vittnesmål mot Jesus för att kunna döma honom till döden.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Översteprästerna och hela Stora rådet försökte få fram ett falskt vittnesmål mot Jesus för att kunna döma honom till döden.
Swedish (Svenska 1917)
Och översteprästerna och hela Stora rådet sökte efter något falskt vittnesbörd mot Jesus, för att kunna döda honom;
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och översteprästerna och de äldste och hela Stora rådet sökte efter falskt vittnesbörd mot Jesus, för att kunna döda honom.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Översteprästerna och hela Stora rådet sökte nu skaffa fram något falskt vittnesmål mot Jesus för att kunna döma honom till döden.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men de öfverste Presterne, och de äldste, och hela Rådet, sökte falskt vittnesbörd emot Jesum, att de måtte dräpa honom; och funno intet.