Matthew 26:69 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Petrus satt ute på gården. En tjänsteflicka kom fram till honom och sade: »Du var också tillsammans med Jesus från Galileen.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Under tiden satt Petrus ute på gården. En tjänsteflicka kom då fram till honom och sa: ”Du var väl också tillsammans med den där Jesus från Galileen!”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Medan allt detta pågick satt Petrus ute på gården. En tjänsteflicka kom då fram till honom och sa: "Du var väl också tillsammans med den där Jesus från Galileen!"
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Petrus satt ute på gården. En tjänsteflicka kom fram till honom och sa: ˮDu var också tillsammans med Jesus från Galileen.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Petrus satt ute på gården. En tjänsteflicka kom fram till honom och sade: "Du var också med Jesus från Galileen."
Swedish (Svenska 1917)
Men Petrus satt utanför på gården. Då kom en tjänstekvinna fram till honom och sade: »Också du var med Jesus från Galileen.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men Petrus satt utanför på palatsets gård. Och en tjänsteflicka kom fram till honom och sa: Du var också med Jesus från Galileen.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Petrus satt ute på gården. En tjänsteflicka kom då fram till honom och sade: "Du var också tillsammans med Jesus från Galileen."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men Petrus satt utanföre i palatset; och der kom till honom en tjensteqvinna, och sade: Du vast ock med Jesu af Galileen.