Matthew 27:32 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
På vägen ut träffade de på en man från Kyrene vid namn Simon, och honom tvingade de att bära hans kors.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
På vägen dit mötte de en man från Kyrene som hette Simon. Honom tvingade de att bära Jesus kors.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
På vägen till avrättningsplatsen stötte soldaterna på en man från Kyrene som hette Simon. Honom tvingade de att bära Jesus kors.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
På vägen ut fann de en man, Simon från Kyrene. Honom tvingade de att bära Jesu kors.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
På vägen ut fann de en man från Kyrene som hette Simon. Honom tvingade de att bära hans kors.
Swedish (Svenska 1917)
Då de nu voro på väg ditut, träffade de på en man från Cyrene, som hette Simon. Honom tvingade de att gå med och bära hans kors.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och när de kom ut fann de en man från Cyrene som hette Simon. Honom tvingade de att bära hans kors.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
På vägen ut fann de en man, Simon, från Cyrene. Honom tvingade de att bära hans kors.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och när de gingo ut, funno de en man af Cyrene, som het Simon; honom tvingade de till att han skulle bära hans kors.