Matthew 27:40 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
och sade: »Du som river ner templet och bygger upp det igen på tre dagar — hjälp dig själv nu, om du är Guds son, och stig ner från korset.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
och sa: ”Var det inte du som skulle riva ner templet och bygga upp det igen på tre dagar? Om du är Guds Son, så rädda dig själv nu och kliv ner från korset!”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
"Var det inte du som skulle riva ner templet och bygga upp det igen på tre dagar? Om du är Guds Son, så hjälp dig själv nu och kliv ner från korset!"
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
och sa: ˮDu som river ner templet och bygger upp det på tre dagar, fräls dig själv! Om du är Guds Son, stig ner från korset.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
och sade: "Du som river ner templet och bygger upp det på tre dagar, fräls dig själv om du är Guds Son och kom ner från korset!"
Swedish (Svenska 1917)
och sade: »Du som bryter ned templet och inom tre dagar bygger upp det igen, hjälp dig nu själv, om du är Guds Son, och stig ned från korset.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
och sa: Du, som bryter ner templet och inom tre dagar bygger upp det igen, hjälp dig själv, om du är Guds Son, och stig ner från korset.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
och sade: "Du som bryter ner templet och bygger upp det på tre dagar, hjälp dig själv, om du är Guds Son, och stig ner från korset!"
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och sade: Du, som bryter ned Guds tempel, och bygger det i tre dagar upp, hjelp dig sjelf; äst du Guds Son, så stig ned af korset.