Matthew 27:42 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
»Andra har han hjälpt, sig själv kan han inte hjälpa. Han är Israels kung, nu får han stiga ner från korset, så skall vi tro på honom.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Han var bra på att rädda andra”, sa de, ”men han kan inte rädda sig själv! Skulle han vara Israels kung? Ja, om han kliver ner från korset, då ska vi tro på honom!
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
"Han var bra på att hjälpa andra", sa de, "men han kan inte hjälpa sig själv! Skulle han vara Israels kung? Ja, om han kliver ner från korset, då ska vi tro på honom!
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
ˮAndra har han frälst, sig själv kan han inte frälsa. Han är Israels kung! Han kan stiga ner nu från korset så ska vi tro på honom.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
"Andra har han frälst, sig själv kan han inte frälsa. Han är Israels kung! Nu får han komma ner från korset, så ska vi tro på honom.
Swedish (Svenska 1917)
»Andra har han hjälpt; sig själv kan han icke hjälpa. Han är ju Israels konung; han stige nu ned från korset, så vilja vi tro på honom.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Andra har han hjälpt, sig själv kan han inte hjälpa. Om han är Israels Konung, så må han nu stiga ner från korset, så ska vi tro honom.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
"Andra har han hjälpt. Sig själv kan han inte hjälpa. Han är Israels konung. Han må nu stiga ner från korset, så skall vi tro på honom.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Andra hafver han hulpit, sig sjelf kan han icke hjelpa; är han Israels Konung, så stige nu ned af korset, och vi vilje tro honom.