Matthew 3:7 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
När han såg att många fariseer och saddukeer kom för att bli döpta sade han till dem: »Huggormsyngel, vem har sagt er att ni kan slippa undan den kommande vreden?
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men när Johannes såg att många fariseer och saddukeer kom för att bli döpta, sa han till dem: ”Ni huggormsyngel, tror ni att ni kan klara er undan den kommande vreden?
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men när Johannes såg att många fariseer och saddukeer kom för att bli döpta, talade han strängt till dem och sa: "Ni huggormsyngel, tror ni att ni kan klara er undan Guds kommande dom?
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men när han såg att många fariseer och saddukeer kom för att bli döpta, sa han till dem: ˮGiftormars yngel, vem har intalat er att ni kan undfly den kommande vreden?
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men när han såg att många fariseer och saddukeer kom till platsen där han döpte, sade han till dem: "Huggormsyngel! Vem har visat er att ni ska fly den kommande vredesdomen?
Swedish (Svenska 1917)
Men när han såg många fariséer och sadducéer komma för att låta döpa sig, sade han till dem: »I huggormars avföda, vem har ingivit eder att söka komma undan den tillstundande vredesdomen?
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men då han såg att många av fariseerna och sadduceerna kom till hans dop, sa han till dem: Ni huggormsyngel, vem har fått er att tro att ni kan fly undan den kommande vreden?
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men när han såg att många fariseer och sadduceer kom för att bli döpta av honom, sade han till dem: "Ni huggormsyngel, vem har fått er att tro att ni kan fly undan den kommande vredesdomen?
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då han såg många utaf de Phariseer och Sadduceer komma till sin döpelse, sade han till dem: I huggormars afföda, ho hafver eder föregifvit, att I skolen undfly den tillkommande vrede?