Matthew 4:16 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
folket som bor i mörker har sett ett stort ljus, och för dem som bor i dödens land och skugga har ljuset gått upp.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
det folk som lever i mörkret såg ett stort ljus. Över dem som bor i skuggans land har ett ljus gått upp.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
dessa människor som bodde där i mörkret fick se ett stort ljus. De levde i dödens land, men ett strålande ljus gick upp över dem."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
- det folk som satt i mörker fick se ett stort ljus, och över dem som bodde i dödens land och skugga strålade ett ljus.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
det folk som sitter i mörker ska se ett stort ljus, och för dem som bor i dödens land och skugga ska ett ljus gå upp.
Swedish (Svenska 1917)
det folk som där satt i mörker fick se ett stort ljus; ja, de som sutto i dödens ängd och skugga, för dem gick upp ett ljus.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
det folk som satt i mörker fick se ett stort ljus, och för dem som satt i dödens land och skugga har ett ljus gått upp.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
- det folk som sitter i mörker skall se ett stort ljus, och för dem som bor i dödens land och skugga skall ett ljus gå upp.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Folket, som satt i mörkret, hafver sett ett stort ljus; och dem, som bodde i dödsens ängd och skugga, är ett ljus uppgånget.