Matthew 4:17 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Från den tiden började Jesus förkunna: »Omvänd er. Himmelriket är nära.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Från och med nu började Jesus tala till folket och säga: ”Vänd om, för himmelriket är nära!”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Från och med nu började Jesus tala till folket och säga: "Lämna synden och vänd om till Gud, för han har kommit för att rädda människor och göra dem till sitt eget folk! "
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Från den tiden började Jesus förkunna: ˮVänd om, för himmelriket är nära.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Från den tiden började Jesus predika och säga: "Omvänd er! Himmelriket är nära."
Swedish (Svenska 1917)
Från den tiden begynte Jesus predika och säga: »Gören bättring, ty himmelriket är nära.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Från den tiden började Jesus predika och säga: Omvänd er, för himmelriket har kommit nära.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Från den tiden började Jesus predika och säga: "Omvänd er, ty himmelriket är nu här."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ifrå den tiden begynte Jesus till att predika, och sade: Görer bättring; himmelriket är kommet hardt när.