Matthew 5:21 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ni har hört att det blev sagt till fäderna: Du skall inte dräpa; den som dräper undgår inte sin dom.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Ni har hört att det sades till förfäderna: ’Du ska inte mörda, och den som mördar någon ska dömas.’
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Ni har hört att det står i Moses lag: 'Du ska inte mörda, och den som mördar någon ska dömas.'
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Ni har hört att det blev sagt till fäderna: Mörda inte. Den som mördar är skyldig inför domstolen.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Ni har hört att det är sagt till fäderna: Du ska inte mörda, och Den som mördar är skyldig inför domstolen.
Swedish (Svenska 1917)
I haven hört att det är sagt till de gamle: 'Du skall icke dräpa; och den som dräper, han är hemfallen åt Domstolens dom.'
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Ni har hört att det blev sagt till dem i forna tider: Du skall inte dräpa, och den som dräper, han blir skyldig under domen.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ni har hört att det är sagt till fäderna: Du skall inte mörda. Den som mördar är skyldig inför domstolen.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
I hafven hört, att dem gamlom sagdt är: Du skall icke dräpa; men hvilken som dräper, han skall vara skyldig under domen.