Matthew 5:28 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men jag säger er: den som ser på en kvinna med åtrå har redan i sitt hjärta brutit hennes äktenskap.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men jag säger: den som ser på en kvinna med begär i blicken har redan varit otrogen med henne i sitt hjärta.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men jag säger: den som ser på en kvinna med begär i blicken har redan varit otrogen med henne i sitt hjärta.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men jag säger er: Den som ser på en kvinna med begär har redan begått äktenskapsbrott med henne i sitt hjärta.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag säger er: Den som ser med begär på en kvinna har redan begått äktenskapsbrott med henne i sitt hjärta.
Swedish (Svenska 1917)
Men jag säger eder: Var och en som med begärelse ser på en annans hustru, han har redan begått äktenskapsbrott med henne i sitt hjärta.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men jag säger er: Var och en som med begär ser på en kvinna, han har redan gjort hor med henne i sitt hjärta.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag säger er: Var och en som med begär ser på en kvinna har redan begått äktenskapsbrott med henne i sitt hjärta.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men jag säger eder: Hvilken som ser på ena qvinno, till att begära henne, han hafver allaredo gjort hor med henne i sitt hjerta.