Matthew 5:31 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Det blev sagt: Den som vill skilja sig från sin hustru skall ge henne ett skilsmässobrev.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Det har sagts: ’Om någon vill skilja sig från sin hustru, så kan han göra det genom att ge henne ett intyg om skilsmässan.’
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Det står i Moses lag: 'Om någon vill skilja sig från sin fru, så kan han göra det genom att ge henne ett intyg som bevis på skilsmässan.'
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Det blev sagt: Den som skiljer sig från sin hustru ska ge henne ett skilsmässobrev.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Det är sagt: Den som skiljer sig från sin hustru ska ge henne skilsmässobrev.
Swedish (Svenska 1917)
Det är ock sagt: 'Den som vill skilja sig från sin hustru han skall giva henne skiljebrev.'
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Det är också sagt: Den som skiljer sig från sin hustru, han ska ge henne ett skilsmässobrev.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Det är sagt: Den som skiljer sig från sin hustru skall ge henne skilsmässobrev.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Det är ock sagdt: Hvilken som öfvergifver sina hustru, han skall gifva henne ett skiljobref.