Matthew 7:16 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
På deras frukt skall ni känna igen dem. Plockar man kanske druvor på törnen eller fikon på tistlar?
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Ni kan känna igen dem på deras frukt, så som man ju inte plockar vindruvor på törnbuskar eller fikon på tistlar.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Ni kan känna igen dem på deras handlingar, på samma sätt som man känner igen träd och växter på deras frukt. Man plockar ju inte vindruvor på törnbuskar eller fikon på tistlar.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
På deras frukt ska ni känna igen dem. Plockar man kanske vindruvor från törnbuskar eller fikon från tistlar?
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
På deras frukt ska ni känna igen dem. Man plockar väl inte vindruvor från törnbuskar eller fikon från tistlar?
Swedish (Svenska 1917)
Av deras frukt skolen I känna dem. Icke hämtar man väl vindruvor från törnen, eller fikon från tistlar?
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Av deras frukt ska ni känna dem. Inte plockar man väl vindruvor från törnen, eller fikon från tistlar?
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
På deras frukt skall ni känna igen dem. Inte plockar man väl vindruvor från törnbuskar eller fikon från tistlar?
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Utaf deras frukt skolen I känna dem; icke hemtar man vindrufvor af törne, ej heller fikon af tistel.