Matthew 7:5 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Hycklare, ta först bort bjälken ur ditt öga, så kan du se klart och ta bort flisan ur din broders.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Du hycklare, ta först bort bjälken ur ditt eget öga! Sedan kan du se klart och ta bort flisan ur din medmänniskas öga.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Du falska människa som bara låtsas lyda Gud! Rätta först till dina egna fel! Sedan kan du se klart och försöka hjälpa din medmänniska.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Du hycklare! Ta först bort bjälken ur ditt eget öga, då kan du se klart och ta ut flisan ur din broders öga.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Hycklare, ta först bort bjälken ur ditt eget öga, så ser du klart nog för att ta ut flisan ur din broders öga.
Swedish (Svenska 1917)
Du skrymtare, tag först ut bjälken ur ditt eget öga; därefter må du se till, att du kan taga ut grandet ur din broders öga.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Hycklare, ta först ut bjälken ur ditt eget öga, och sedan kommer du att se klart nog för att ta ut flisan ur din broders öga.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Du hycklare, ta först bort bjälken ur ditt eget öga! Då kommer du att se så klart att du kan ta ut flisan ur din broders öga.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Du skrymtare, kasta först ut bjelkan af ditt öga; sedan se till, huru du kan uttaga grandet af dins broders öga.