Matthew 8:29 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Och de ropade: »Vad har du med oss att göra, Guds son? Har du kommit hit för att plåga oss i förtid?«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Och de ropade till Jesus: ”Lämna oss ifred, du Guds Son! Har du kommit för att plåga oss i förtid?”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Och de ropade till Jesus: "Lämna oss ifred, du Guds Son! Har du kommit för att plåga oss i förtid?"
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Och plötsligt skrek de: ˮVad har du med oss att göra, du Guds Son? Kommer du hit för att tortera oss i förtid?ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Nu skrek de: "Vad har du med oss att göra, du Guds Son? Har du kommit hit för att plåga oss i förtid?"
Swedish (Svenska 1917)
Dessa ropade då och sade: »Vad har du med oss att göra, du Guds Son? Har du kommit hit för att plåga oss, förrän tid är?»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och se, de ropade och sa: Vad har vi med dig att göra, Jesus, Guds Son? Har du kommit hit för att plåga oss i förtid?
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Nu skrek de: "Vad har vi med dig att göra, du Guds Son? Har du kommit hit för att plåga oss i förtid?"
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och si, de ropade, och sade: Ack! Jesu, Guds Son, hvad hafve vi med dig göra? Äst du kommen till att plåga oss förr än tid är?