Matthew 9:28 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Och när han kom hem gick de fram till honom. Jesus frågade: »Tror ni att jag kan hjälpa er?« De svarade: »Ja, herre.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
De gick efter honom ända in i det hus där han bodde. Och Jesus frågade dem: ”Tror ni att jag kan göra det?” ”Ja, Herre”, svarade de. ”Det gör vi.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
De gick efter honom ända in i det hus där han bodde. Och Jesus frågade dem: "Tror ni att jag kan bota er?" "Ja, Herre", svarade de. "Det gör vi."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
När han kom in i huset gick de fram till honom, och Jesus frågade dem: ˮTror ni att jag kan göra detta?ˮ De svarade: ˮJa, Herre.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Och när han hade kommit hem, gick de fram till honom. Jesus frågade dem: "Tror ni att jag kan göra detta?" De svarade: "Ja, Herre."
Swedish (Svenska 1917)
Och då han kom hem, trädde de blinda fram till honom; och Jesus frågade dem: »Tron I att jag kan göra detta?» De svarade honom: »Ja, Herre.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och när han kom in i huset, gick de blinda fram till honom, och Jesus sa till dem: Tror ni, att jag kan göra detta? De sa till honom: Ja, Herre.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Och när han kom hem, gick de fram till honom. Jesus frågade dem: "Tror ni att jag kan göra detta?" De svarade: "Ja, Herre."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och när han kom i huset, stego de blinde fram till honom; och Jesus sade till dem: Tron I, att jag kan detta göra eder? Då sade de till honom: Ja, Herre.