Micah 1:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Därför sörjer jag och klagar, jag går barfota och avklädd, ylar som schakalen, klagar som uven.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Över detta gråter och klagar jag. Jag går barfota och naken, ylar som en schakal, klagar som en berguv.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Därför jämrar jag mig och gråter, går barfota och naken, ylar som schakalen, sörjer som strutsen.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Därför ska jag klaga och jämra mig, jag ska gå barfota och naken. Jag ska yla som en schakal och klaga som en struts,
Swedish (Svenska 1917)
Fördenskull måste jag klaga och jämra mig, jag måste gå barfota och naken; jag måste upphäva klagoskri såsom en schakal och sorgelåt såsom en struts.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Över detta vill jag klaga och jämra mig,jag vill gå utblottad och naken.Jag vill yla som en schakaloch klaga som en struts.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Der måste jag gråta öfver, och jämra mig; jag måste gå blott och naken; jag måste klaga såsom drakar, och sörja såsom strutser;