Micah 2:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men ni handlar ju som fiender till mitt folk: ni rycker manteln av fredliga människor, den som lever trygg bringar ni olycka och strid.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
På sistone har mitt folk rest sig upp som en fiende. Ni sliter manteln av dem som tryggt går förbi, likt män som återvänder från kriget.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men på sistone har mitt folk rest sig som en fiende. Ni sliter manteln av dem som passerar när de tryggt återvänder från krig.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men sedan en tid har mitt folk rest sig som en fiende. Ni sliter manteln av dem som går trygga på vägen och inte vill veta av någon strid.
Swedish (Svenska 1917)
Men nu sedan en tid uppreser sig mitt folk såsom en fiende. I sliten manteln bort ifrån kläderna på människor som trygga gå sin väg fram och ej vilja veta av strid.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men sedan en tid har mitt folkrest sig upp som en fiende.Ni sliter manteln av demsom går trygga på vägenoch inte vill veta av någon strid.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men mitt folk skickar sig så, att jag deras fiende vara; måste; ty de röfva både kjortel och mantel af dem som säkre gå lika som uti ett örlig.