Micah 4:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Han skall döma mellan alla folk, skipa rätt bland mäktiga folkslag i fjärran. De skall smida om sina svärd till plogbillar och sina spjut till vingårdsknivar. Folken skall inte lyfta svärd mot varandra och aldrig mer övas för krig.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Han ska döma mellan många folk och skipa rätt bland mäktiga nationer långt borta. De ska smida sina svärd till plogbillar och sina spjut till vingårdsknivar. En nation ska inte mer lyfta svärd mot en annan och inte mer träna sig för krig.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han ska döma mellan många folk, skipa rätt åt mäktiga folkslag i fjärran. De ska smida sina svärd till plogbillar och sina spjut till vingårdsknivar. Folk ska ej lyfta svärd mot folk och aldrig mer öva för krig.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han ska döma mellan många folk och skipa rätt åt mäktiga hednafolk, ända bort i fjärran land. Då ska de smida sina svärd till plogbillar och sina spjut till vingårdsknivar. Folken ska inte lyfta svärd mot varandra och inte mer öva för krig.
Swedish (Svenska 1917)
Och han skall döma mellan många folk och skipa rätt åt mäktiga hednafolk, ända bort i fjärran land. Då skola de smida sina svärd till plogbillar och sina spjut till vingårdsknivar. Folken skola ej mer lyfta svärd mot varandra och icke mer lära sig att strida.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han skall döma mellan många folkoch skipa rätt åt mäktiga hednafolk,ända bort i fjärran land.Då skall de smida sina svärd till plogbillaroch sina spjut till vingårdsknivar.Folken skall inte mer lyfta svärd mot varandraoch inte mer träna sig för krig.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Han skall döma ibland mycken folk, och straffa många Hedningar i fjerran land; de skola göra sin svärd till plogbillar, och sin spjut till liar. Intet folk skall upphäfva svärd emot det andra, och skola intet örlig mer föra.