Micah 4:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
De stapplande räddar jag kvar som en rest, av de svaga gör jag ett mäktigt folk. Herren skall vara deras konung på Sions berg nu och för evigt.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag ska göra de haltande till en kvarleva, de fördrivna till en mäktig nation, och HERREN ska vara deras kung på Sions berg nu och för evigt.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
De haltande gör jag till en återstod, de fördrivna till ett mäktigt folk. Herren ska regera över dem på berget Sion från nu och till evig tid.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag ska göra de haltande till en rest och de fördrivna till ett mäktigt folk, och HERREN ska vara kung över dem på Sions berg från nu och till evig tid.
Swedish (Svenska 1917)
Och jag skall låta de haltande bliva en kvarleva och de långt bort förjagade ett mäktigt folk; och HERREN skall vara konung över dem på Sions berg från nu och till evig tid.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag skall låta de haltande bli en kvarleva,och de som drivits långt bort ett mäktigt folk,och Herren skall vara konungöver dem på Sions berg,från nu och till evig tid.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och vill göra med den halta, att hon skall få arfvingar, och göra den svaga till stort folk. Och Herren skall vara Konung öfver dem på Zions berg, ifrå nu och i evighet.