Micah 6:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Du skall äta utan att bli mätt, hungern skall gnaga dig. Dem du vill skydda skall du inte kunna rädda, och dem du räddar skall jag prisge åt svärdet.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Du ska äta utan att bli mätt och ständigt gå hungrig. Du försöker spara men kan ändå inte rädda något, och det du räddar överlämnar jag åt svärdet.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Du ska äta utan att bli mätt, magen ska kännas tom. Du ska förvara utan att kunna säkra. Och det du säkrar ger jag åt svärdet.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Du ska äta men inte bli mätt, hunger ska plåga dig. Det du får undan ska du inte kunna rädda, och vad du räddar ska jag ge åt svärdet.
Swedish (Svenska 1917)
När du äter något, skall du icke bliva mätt, och tomhet skall råda i din buk. Vad du skaffar undan skall du ändå icke kunna rädda, och vad du räddar skall jag giva åt svärdet.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Du skall äta men inte bli mätt,hunger skall plåga dig.Vad du skaffar undan skall du inte kunna rädda,och vad du räddar skall jag ge åt svärdet.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Du skall icke hafva nog till att äta, utan skall försmäkta; och hvad du fattar, det skall dock likväl intet undkomma, och hvad som undkommer, skall jag öfverantvarda svärdena.